FAQ

Brazil Corpus of English is a collection of language data constructed in Brazilian context, Salvador, Bahia, from which we can observe interactions among people from different origins using English as its main mean of communication. English as a Lingua Franca has been use all over the world to refer to Multilingual communication in which English is available as a contact language of choice, but not necessarily chosen (JENKINS, 2015).

So, for example, a student who comes to spend a year or two in Salvador and starts interacting with other international and national students using English or some tourists who come to visit Brazil start chatting in English to get information or just to share points of view may be a very fertile field of English as a Lingua Franca communication.

The corpus have been compiled in Salvador, Bahia, and it has the interest of providing empirical data to sociolinguistic researchers around Brazil and the world who will develop their studies based on source of natural linguistic interactions, other than the classroom. Implications of corpus based studies migh result in different research areas, suc as: pedagogical implications, inteligibility, accomodation, negotiation, lexical grammar diferences, among others.

It is known that nowadays English is a language for communication in many different areas of modern world: science, technology, travel and economy, among others. The main point is that English goes further than the borders of Anglophones countries. It penetrates different domains - computers, air traffic, scientific colloquia, interchange among multinational companies, - in order to become the official language for international relations (ORTIZ, 2003). So, it is possible to say that English assumes the idea of enabling different kinds of communication for specific purposes in interactions.

We should highlight the fact that English is not used only by native speakers. As we said, this language is used by people from different mother tongues as a way of communicating to others their ideas, objectives and purposes. We can say that “English is therefore used most commonly not by native speakers but as a contact language between interlocutors with different linguacultures (linguistic and cultural backgrounds)” (BAKER, 2012, p. 63).

 

Some important definitions for ELF are: 
 

- English as it is used as a contact languange among speakers from different first languages.

(Jenkins 2009:143)

 

Any use of English among speakers of different first languages for whom English is the communicative medium of choice, and often the only option.

(Seidlhofer 2011: 7)

Apart from the inclusion-exclusion of native speakers, conceptualisations of ELF also have revolved around key notions such as variety, community and language. Most scholars today would argue that ELF is not a variety, and not a uniform and fixed mode of communication. 

(Cogo 2015: 2)

 
A corpus is a sample of written or oral language which is strictly collected as empirical bases for language research. 
 
One definition of corpus is given by:  

"It´s a structured collection of language data capturing spoken ELF interactions which provides a basis for such a description." (VOICE corpus)